==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་གསད་པའི་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ས་ཝ་རི་པ།
རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་གསད་པའི་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
ས་ཝ་རི་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀརྨ་མཱ་ར་ཡ་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་གསད་པའི་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི། །མི་འགྱུར་དབྱེར་མེད་རྟགས་དང་ལྡན། །དྲག་པོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །གདུག་པ་མ་ལུས་ཞི་མཛད་པའི། །དྲག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྩམ་པར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་མཎྜལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྔོན་པོའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་སྐུ་གདུང་དང་ལྡན་པ་བཞག་ལ། མཆོད་ཅིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ། དེ་ནས་ས་བོན་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་དབུས་སུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ན་བེ་ཅོན་བསྣམས་པ། གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་ནས་ཀླུའི་རྒྱན་ཆ་བཅིང་བ་ནི། ཨོཾ་ཙི་ལི་ཙི་ལི་ཙི་ལི། ཕུ་རུ་ཕུ་རུ་ཕུ་རུ། ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཞེས་པས་ཀླུའི་རྒྱན་ཆ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེས་ནི་རྒྱལ་རིགས་ཀྱིས་ནི་དབུ་ལ། ཆུ་ལྷས་ནི་མགུལ་དུ། གཟི་ཅན་སེ་རལ་ཁར་དཀྲིས་པའོ། །ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། དྷུ་ན་དྷུ་ན་དྷུ་ན། བནྡྷ་བནྡྷ་བནྡྷ། ནཱི་ལཾ་ནཱི་ལམ་ནཱི་ལམ། བཛྲ་དྷ་ར་ཞེས་པ་སྐུ་ཁྲོ་བོ་འཆོལ་བའི་མེ་དཔུང་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ཨོཾ་ཀི་ཏི་ཀི་ཏི་ནི། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ནི། བཛྲ་མ་ལི། བཛྲ་དྷ་ར། བཛྲ་ཨཊྚ་ཧཱ་ས། ཚར་ཏུ་མར་ཏུ། །ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ། ཧུ་འུཾ་ཧུ་འུཾ་ཧུ་ཧཱུཾ། ཧེ་ཧེ་ཧེ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཙནྡྷ་ཙནྡྷ་ཙནྡྷ། མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ཧུ་རུ་ཏུ་ཧུ་རུ་ཏུ་ཧུ་རུ་ཏུ། མུ་རུ་མུ་རུ་མུ་རུ། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ན་ཧ་ན་མཱཾ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མུར་ནི་ཧ་ད་ལ་ཕཊ། ཀུ་ཏུ་ཀུ་ཏུ་ཀུ་ཏུ་ཀུ་ཏུ། འདིས་ནི་བར་དུ་གཅོད་པ་སེལ་ཞིང༌། དམ་ཚིག་གི་སྐུ་གཞི་བྱིན་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ནས་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ལ་དྷཱིཿ་ལས་
བསྐྱེད་པའི་ཡུམ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནོ། །ཏྲཱཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །རཱཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་གོས་དཀར་མོ། །ཏཱཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་སྒྲོལ་མ་རྣམས་བསྐྱེད་

【汉语翻译】
金刚忿怒所杀事业之修法，萨瓦里巴。
金刚忿怒所杀事业之修法。
萨瓦里巴。
印度语：瓦吉拉·克罗达·噶玛·玛拉雅·萨达那·纳玛。
藏语：金刚忿怒所杀事业之修法。 顶礼吉祥持金刚！
以方便与智慧无别，
不迁不变具无别之相，
顶礼彼忿怒尊之后，
为息灭一切恶毒者，
当着手忿怒之修法。
于尸林等处，于蓝色曼扎之上，安放具有佛塔身像之物，作供养及皈依等。
之后，观空性：嗡 玛哈舜亚达嘉纳 瓦吉拉 梭巴瓦 阿玛 郭杭。
之后，从种子字吽中生出，从邦字生出四瓣莲花，于其中央，观想手持金刚能摧毁者，身蓝色，一面二臂，右手持钺刀，左手持金刚杵，双足以伸屈之姿安住。从其心间，吽字放出光芒，以束缚龙族饰品：嗡 孜利孜利孜利，普汝普汝普汝，普普普，以此束缚龙族饰品。
以此，国王种姓者于头顶，水神于颈部，具光芒者缠绕于发际。
嗡 卓拉卓拉，度那度那度那，班达班达班达，尼蓝尼蓝尼蓝，瓦吉拉达拉，以此加持身躯，使其具有忿怒汹涌之火焰。
嗡 吉地吉地尼，萨瓦布达尼，瓦吉拉玛利，瓦吉拉达拉，瓦吉拉阿吒吒哈萨，擦度玛度，固汝固汝固汝，呼汝呼汝呼汝，呼吽呼吽呼吽，嘿嘿嘿，啪啪啪，旃达旃达旃达，玛哈旃达呼汝度呼汝度呼汝度，穆汝穆汝穆汝，格利哈那格利哈那格利哈那，瓦吉拉巴尼 哈哈 玛 萨瓦夏仲 穆尔尼 哈达拉 啪，固度固度固度固度。
以此遣除障碍，并加持誓言之身，使其具有加持。
之后，于四瓣莲花上，从底（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智）字生出之明妃佛眼佛母，从章（藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度）字生出之嘛嘛格佛母，从让（藏文：རཱཾ་，梵文天城体：राँ，梵文罗马拟音：rāṃ，汉语字面意思：火）字生出之白衣佛母，从当（藏文：ཏཱཾ་，梵文天城体：ताँ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：度母）字生出之度母等生起。

【英语翻译】
The Method of Accomplishment Called "The Action of Killing by Vajra Wrathful," by Savaripa.
The Method of Accomplishment Called "The Action of Killing by Vajra Wrathful."
Savaripa.
In Sanskrit: Vajrakrodhakarmamarayasadhana Nama. In Tibetan: The Method of Accomplishment Called "The Action of Killing by Vajra Wrathful." Homage to glorious Vajrapani!
With method and wisdom inseparable,
Unchanging, inseparable, endowed with signs,
Having paid homage to that wrathful one,
To pacify all the wicked,
I shall begin the method of accomplishment of the wrathful one.
In a charnel ground or similar place, place a stupa containing relics on a blue mandala with flowers, and perform offerings and taking refuge, etc.
Then, meditate on emptiness: Om Mahasunyatajnana Vajrasvabhava Atmako'nyoham.
Then, from the seed syllable Hum, generate a four-petaled lotus from Pam. In its center, visualize Vajrapani the Destroyer, blue in color, with one face and two arms, holding a chopper in his right hand and a vajra in his left, seated in a posture of extending and contracting his legs. From his heart, light radiates from the syllable Hum, binding the ornaments of the Nagas: Om Tsili Tsili Tsili, Puru Puru Puru, Pu Pu Pu, thus binding the ornaments of the Nagas.
With this, the royal lineage is on the head, the water deity is on the neck, and the radiant one is wrapped around the hairline.
Om Jvala Jvala, Dhuna Dhuna Dhuna, Bandha Bandha Bandha, Nilam Nilam Nilam, Vajradhara, bless the body, making it possess the blazing flames of wrath.
Om Kiti Kiti Ni, Sarvabhutani, Vajramali, Vajradhara, Vajra Attahasa, Tsartu Martu, Kuru Kuru Kuru, Huru Huru Huru, Hu Hum Hu Hum Hu Hum, He He He, Phat Phat Phat, Chanda Chanda Chanda, Mahachanda Huru Tu Huru Tu Huru Tu, Muru Muru Muru, Grihna Grihna Grihna, Vajrapani Hana Hana Mam Sarvasatrum Murni Hadala Phat, Kutu Kutu Kutu Kutu.
With this, dispel obstacles and bless the body of the samaya being, making it possess blessings.
Then, on the four petals of the lotus, generate the consort Buddhalochana from Dhi (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智), Mamaki from Tram (藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度), Pandaravasini from Ram (藏文：རཱཾ་，梵文天城体：राँ，梵文罗马拟音：rāṃ，汉语字面意思：火), and Tara from Tam (藏文：ཏཱཾ་，梵文天城体：ताँ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：度母).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དོ། །དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཏདྱ་ཐཱ་ཨོཾ་མོ་ཧ་ནི་མོ་ཧ་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཏཱི་དྷི་དེ་ནི། མ་ཨཱ་བརྟ་ཨི་ཤྱཱ་མི། ཨེ་ཧི་བཛྲ་ཀུ་ཏི་ལི། ཏི་པ་ལ་ཀ་ཀུ་ལ། ཤི་ཁོ་ཀི་བ་ལ་ཀི་ཤི། ཏི་ཊ་ཙི་ཏི་ཙི་ཏི། མ་ཧཱ་ནི། ཀརྒ་ཏི་མུ་ཏི་བ་ཏི་བཛྲེ། མ་ཧཱ་བི་དུ་དུལློ་ལ་བུ་གུ་གུ། སུ་མུ་སུ་མུ། ས་ར་ས་ར་སྭཱཧཱ། སྱ་ཧཱ། ཨུ་ཏོ་ཏེ་བི་ག་ལེ་ཙི་ཏེ། བི་ཙ་བི་ཛ་ལ་སིང་ག་ལེ། སརྦྦ་དེ་བཱ་ག་ཎ་པྲ་ཧ་ར། ན་མ་ཡ་སིདྡྷི་ད་ཡི་གེ །སུ་རུ་ཀེ། བཛྲ་གྲི་ནེ། བཛྲ་དྷི་དྷ་ས་པྲ་ཧ་ར་ཎེ། རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་དྷི་ག་ལ་བུདྡྷེ། བཛྲ་བེ་ཤ་ས་ནི་ཀ །ཨ་པྲཏི་ཧ་ཏ་པྲམ་ཏ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོ་མེ་ལྟར་འབར་བ་རྡོ་རྗེའི་གླུས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ཎི། ཏདྱ་ཐཱ། ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཛ་ཡ་བ་ཏི་ཡེ། བུདྡྷེ་ཨ་བི་ཤི་ཏེ། དྷརྨྨཱ་ཨ་པཱ་བྷ་སཾ་ནི་བུདྡྷཱི་ཨི་དྷ་ཨི་དྷ་ག་མྱེ། ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་བྷ་སེ་སྭཱཧཱ། དབང་བསྐུར་ཞིང་སྤྱི་བོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསམ་ཞིང་བསྒོམ་མོ། །སྙིང་པོ་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་ཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧུ་འུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཨོཾ་དྷཱིཿ་ཨོཾ། ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཨཾ། ཨོཾ་ཏཱཾ་ཨཾ་སྭཱཧཱ། སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་དི་ལས་དང་འབྲེལ་ཏེ་འདིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བིདྷྭཾ་ས་ཡ། ཛཱ་ཊི་ལཾ་བོ་དཱ་རཱ་ཡ། ཨུཙྪུཥྨ་ཀྲོདྷ་ཧུ་འུཾ་ཕཊ། ཀླུའི་གཟུགས་བྱས་ཏེ་ཚོན་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ལ། ཁམ་པའི་གའུར་བཅུག་ལ་ཡུངས་ཀར་སྔགས་ལ་གདབ་པོ། །དགུག་ཅིང་མནན་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་སརྦྦ་ཨཏྨ་ཛ། མ་ཧ་དེ་ཙ་བཛྲ་ཨ་ཀུ་ཤ་ནི། བཛྲ་པྲ་ཤ་ཨ་ནུ་པྲ་བི་ཤ་སརྦྦ་དུཥྚཱན་སྟཾ་བྷ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧུ་འུཾ་ཕཊ། མཚོན་གྱིས་གཏུབ་པ་ནི། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཀཱརྟ་རི་ཀ་ར་ཀ་ར། ཙིནད་ཚིནད་ཧུ་འུཾ་ཕཊ། བསྲེག་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ། དི་བྱ་དི་བྱ། དི་བྱ་ཡ་དབྱེ་ཡ་ཧུ་འུཾ་ཕཊ། དབྱེ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་
མ་ཧཱ་བ་ལ། ཏད་ཏད། ཏད་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ་ཧུ་འུཾ་ཕཊ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་བཏང་བ་ནི། སྤྱོད་ལམ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །མ་ལུས་གདུག་པའི་དུག་སེལ་བའི། །དམ་པ་ལ་བརྟེན་འདི་བརྩམས་པས།

【汉语翻译】
哦。然后迎请并融入无二，进行灌顶是：达地雅塔，嗡，摩诃尼，摩诃尼。 拿摩，拉特纳，扎雅雅。 拿摩，赞扎，瓦吉ra，巴尼耶。 玛哈，雅恰，色纳，巴达耶。 达地雅塔。 达塔嘎达，萨玛迪，迪尼。 玛，阿瓦尔达，伊夏弥。 诶嘿，瓦吉ra，古迪里。 迪巴拉嘎，古拉。 希科，吉瓦拉，吉希。 迪达，孜迪，孜迪。 玛哈尼。 嘎尔嘎迪，木迪，瓦迪，瓦吉ra。 玛哈，比度，杜拉拉，布古古。 苏木，苏木。 萨ra，萨ra，梭哈。 斯雅哈。 乌多迪，比嘎列，孜迪。 比匝，比匝拉，辛嘎列。 萨尔瓦，德瓦，嘎纳，扎哈ra。 拿玛雅，悉地，达耶给。 苏如给。 瓦吉ra，格日内。 瓦吉ra，迪达，萨扎哈ra内。 拉特纳，扎雅，迪嘎拉，布德嘿。 瓦吉ra，贝夏，萨尼嘎。 阿扎迪哈达，扎玛达尼，梭哈。 以忿怒如火燃烧之金刚歌供养并祈祷。 达地雅塔。 嗡，牟尼，牟尼，玛哈，牟尼。 达地雅塔。 匝耶，匝耶。 玛哈，匝雅，瓦迪耶。 布德，阿比希迪。 达玛，阿巴，萨姆尼，布迪，伊达，伊达，嘎弥耶。 嘉纳，阿瓦，萨梭哈。 灌顶并在头顶观想世尊。 心咒是这个。 嗡，赞扎，瓦吉ra，格罗达亚，呼噜呼噜。 迪斯塔，迪斯塔。 班达，班达。 哈纳，哈纳。 嗡，阿弥利de，呼，吽，梭哈。 近似心咒是： 拿摩，拉特纳，扎雅雅。 拿摩，赞扎，瓦吉ra，巴尼耶。 玛哈，雅恰，色纳，巴达耶。 嗡，迪，嗡。 嗡，扎姆，昂。 嗡，当，昂，梭哈。 成就心咒与事业相关，是这个。 嗡，玛哈，格罗达，玛哈，瓦拉，哈纳，达哈，巴匝，比德旺萨亚。 匝迪拉姆，波达ra亚。 乌秋什玛，格罗达，呼，吽，啪特。 制作龙的形象，用五种颜色捆绑。 放入铜盒中，用芥子涂抹咒语并插上。 勾招和镇压的咒语是这个。 嗡，萨尔瓦，阿特玛匝。 玛哈，德匝，瓦吉ra，阿古夏尼。 瓦吉ra，扎夏，阿努扎，比夏，萨尔瓦，杜斯达恩，斯当，巴雅，斯当，巴雅，呼，吽，啪特。 用武器砍杀是： 瓦吉ra，格罗达，瓦吉ra，嘎尔达日嘎，ra嘎ra。 孜那，孜那，呼，吽，啪特。 焚烧是： 嗡，瓦吉ra，格罗达，玛哈，瓦拉，匝拉，匝拉。 扎匝拉，扎匝拉。 迪雅，迪雅。 迪雅亚，德耶亚，呼，吽，啪特。 分离是： 嗡，瓦吉ra，格罗达，
玛哈，瓦拉。 达达，达达。 达雅。 达地雅塔，呼，吽，啪特。 这样说。 然后施放朵玛是： 以行为安住。 依靠断除一切毒害之圣者，造此论著。

【英语翻译】
Oṃ. Then, the empowerment is performed by inviting and merging into non-duality: Tadyathā oṃ mohani mohani. Namo ratna trayāya. Namaḥ caṇḍa vajra pāṇaye. Mahā yakṣa senāpataye. Tadyathā. Tathāgata samatī dhi deni. Mā āvarta iśyāmi. Ehi vajra kuṭili. Tipala ka kula. Śikho kibalaki śi. Tiṭa citi citi. Mahāni. Kargati muti bati vajre. Mahā bidu dullola bugu gu. Sumu sumu. Sara sara svāhā. Syahā. Utote bigale cite. Bica bijala siṃgale. Sarva devā gaṇa prahara. Namaya siddhi dayi ge. Suruke. Vajra griṇe. Vajra dhī dha sa praharaṇe. Ratna trayā dhi gala buddhe. Vajra beśa sani ka. Apratihata pramatani svāhā. Offering and praying with the vajra song of the wrathful one blazing like fire. Tadyathā. Oṃ muni muni mahā muṇi. Tadyathā. Jaye jaye. Mahā jaya bati ye. Buddhe abi śite. Dharmā apā bhā saṃni buddhī idha idha gamye. Jñāna aba bhāse svāhā. Empowering and thinking and meditating on the Bhagavan on the crown of the head. This is the heart essence. Oṃ caṇḍa vajra krodhāya hulu hulu. Tiṣṭha tiṣṭha. Bandha bandha. Hana hana. Oṃ amṛte hu hūṃ svāhā. The near heart essence is: Namo ratna trayāya. Namaḥ caṇḍa vajra pāṇaye. Mahā yakṣa senāpataye. Oṃ dhīḥ oṃ. Oṃ trāṃ aṃ. Oṃ tāṃ aṃ svāhā. The accomplishment heart essence is related to the activity, it is this. Oṃ mahā krodha mahā bala hana daha paca bidhvaṃsaya. Jāṭilaṃ bo dārāya. Ucchuṣma krodha hu hūṃ phaṭ. Make a nāga image and bind it with five colors. Put it in a copper box, smear mustard seeds with mantra and insert it. The mantra for summoning and suppressing is this. Oṃ sarva ātmaja. Maha deca vajra akuśani. Vajra praśa anu pra biśa sarva duṣṭān staṃ bhaya staṃ bhaya hu hūṃ phaṭ. Cutting with a weapon is: Vajra krodha vajra kārtari ka ra ka ra. Cinad tsinad hu hūṃ phaṭ. Burning is: Oṃ vajra krodha mahā bala jvala jvala. Prajvala prajvala. Dibya dibya. Dibya ya dbeye ya hu hūṃ phaṭ. Separating is: Oṃ vajra krodha
mahā bala. Tada tada. Tada ya. Tadyathā hu hūṃ phaṭ. It is said. Then, the torma is offered. One should abide by conduct. By relying on the holy one who dispels all poisonous negativities, this was composed.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 །ཉོན་མོངས་དུག་གིས་ཟིན་པ་རྣམས། །གྲོལ་ནས་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཤོག །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་གསད་པའི་ཕྲིན་ལས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ས་པ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།།
རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་གསད་པའི་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ས་ཝ་རི་པ།

【汉语翻译】
愿为烦恼毒所缚者，解脱之后得安乐。金刚忿怒诛杀事业，大导师萨婆日巴所造完毕。译师比丘法贤所译。
名为金刚忿怒诛杀事业之修法，萨婆日巴。

【英语翻译】
May those seized by the poison of afflictions, be liberated and endowed with happiness. The work of Vajra Krodha Killing Activity, composed by the great teacher Savaripa, is complete. Translated by the translator bhikshu Chokyi Zangpo.
A method of accomplishment called 'Vajra Krodha Killing Activity'. Savaripa.

============================================================

